ヘブル人への手紙 12:27 - Japanese: 聖書 口語訳 この「もう一度」という言葉は、震われないものが残るために、震われるものが、造られたものとして取り除かれることを示している。 ALIVEバイブル: 新約聖書 つまり、土台の弱いものをすべてふるいにかけ、決して動じないものだけを、残そうとしているのだ。 Colloquial Japanese (1955) この「もう一度」という言葉は、震われないものが残るために、震われるものが、造られたものとして取り除かれることを示している。 リビングバイブル 神は次に、土台の弱いものをすべてふるいにかけ、決して動じないものだけを残そうとしておられるのです。 Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳 この「もう一度」は、揺り動かされないものが存続するために、揺り動かされるものが、造られたものとして取り除かれることを示しています。 ERV 訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書) この言葉の「もう一度」とは、明確に私たちにその意味を示してる。それは神によって造られたもの全てが壊されるということだ。これが揺れ動かすということだ。そして揺れ動かされないものだけが残り続けるのだ! 聖書 口語訳 この「もう一度」という言葉は、震われないものが残るために、震われるものが、造られたものとして取り除かれることを示している。 |